BBC: 在特朗普表示美国将在未来几周对伊朗进行‘极其严厉’的打击后,德黑兰警告将发动‘更大范围’的反击
https://www.bbc.com/news/live/c36r5p1l7w3t
Tehran warns of 'broader' attacks after Trump says US will hit Iran 'extremely hard' in coming weeks
摘要
伊朗警告将发动“更大范围”和“毁灭性”的攻击,以回应特朗普最新威胁——他称美国将在未来几周对伊朗进行“极其严厉”的打击。
伊朗军方发言人表示,美以对伊朗的攻击“微不足道”,并声称两国对德黑兰的军事能力和装备掌握的情报“不完整”。
在全国讲话中,特朗普告诉美国民众,他将“非常迅速”地结束这场战斗,但并未给出任何结束冲突的时间表——他还说了些什么?详情见链接: https://www.bbc.com/news/live/c36r5p1l7 ... c0c7e#post
我们的北美事务主编写道,他的讲话大多是过去几天内容的重复——并留下四个重大问题尚未回答。
亚洲商业记者指出,全球市场并未因总统的讲话而感到安心。油价跳涨至每桶106美元,亚洲股市下跌——该地区许多国家高度依赖中东石油。
与此同时,战争正在伊朗家庭内部造成深刻裂痕。即便是在反对政府的人群中,人们也对战争是会推动还是阻碍变革存在分歧——详见 BBC 波斯专题报道:
https://bbc.com/news/articles/ce9mvzpvr7xo
Summary
Iran warns of "broader" and "crushing" attacks in response to Trump's latest threat to hit Iran "extremely hard" over the coming weeks
A spokesperson for Iran's military says US-Israeli attacks on the country have been "insignificant", claiming the two countries have "incomplete" information about Tehran's military capabilities and equipment
In a national address, Trump told Americans he would finish the job "very fast", without setting any timeline for ending the conflict - what else did he say?
His speech was largely a rehash of what he's been saying for days - and it leaves four big questions unanswered, our chief North America correspondent writes
Global markets weren't reassured by the president's words, writes our Asia business reporter. Oil prices jumped to $106 a barrel and stocks slumped in Asia, a region where many countries are heavily reliant on Middle Eastern oil
Meanwhile, the war is causing deep rifts among Iranian families. Even among those opposed to the government, people disagree over whether the war will help or hinder change - read BBC Persian's report